近日,細(xì)心的觀眾注意到,上海東方電視臺文藝頻道每周六晚上播出一段10分鐘的滬語新聞節(jié)目。據(jù)悉,這是上海首個采用滬語主持的電視節(jié)目。該節(jié)目制片人表示,此舉旨在體現(xiàn)時尚文化,傳承上海“方言文化”。
記者了解到,在剛剛結(jié)束的暑假里,上海市大同中學(xué)的12個中學(xué)生進(jìn)行了一次饒有趣味的社會實踐活動
―――關(guān)于上海話現(xiàn)狀及發(fā)展的調(diào)查,并出爐了一份調(diào)查報告。調(diào)查發(fā)起人是大同中學(xué)高二學(xué)生朱遠(yuǎn)騁。看到同學(xué)們愛看“超級女聲”,卻冷落上海滑稽戲、滬劇;鄰居孩子常常和父母說普通話等現(xiàn)象,朱遠(yuǎn)騁腦海里冒出了“調(diào)查上海話”的念頭―――為什么上海青少年不愛說上海話、不關(guān)注上海文化?
他們注意到,上海青少年不愛說上海話成為近幾年的一個突出現(xiàn)象。上海話的“處境”起著微妙的變化―――年齡越小,講上海話越少。
有些中學(xué)生建議,是否可以多制作一些優(yōu)秀的滬語電視劇,在保持海派情景喜劇特色的同時,深化它的文化內(nèi)涵;或者在電臺開播學(xué)上海話的節(jié)目,推行滬語流行歌曲;在幼兒園、小學(xué)開設(shè)上海文化的課程;在有上海特色的景點適當(dāng)引入優(yōu)秀的滬劇表演等。
記者了解到,最近,在新學(xué)期亮相的上海市初中預(yù)備班語文拓展課程教材中,首次收錄了上海地方方言。據(jù)悉,這些滬語方言選自上海人民出版社1991年版的《上海七百年》,主要探尋了上海話的由來和發(fā)展。像“阿是”等蘇州話、“阿拉”等寧波話,還有許多上海人如今聽不太懂的老上海話,也被一一列入。
“上海話不僅要傳承,更需要發(fā)展,要不斷給上海話和上海地域文化注入新的活力。”上海文聯(lián)副主席、海派文化研究會會長李倫新認(rèn)為,上海話是典型的海派文化的體現(xiàn),作為國際大都市的上海,應(yīng)不斷提升上海話的文化檔次,與普通話、英語形成雙贏甚至三贏的良性局面。“語言多元化是文化多元化的題中應(yīng)有之意。”復(fù)旦大學(xué)中文系副主任汪涌豪認(rèn)為,上海傳統(tǒng)語言正在被年輕人所忽略。年輕人總是追求一線文化,如,全球化時代的英語,如,改革開放初期的粵語。汪涌豪預(yù)見,上海的年輕人總有一天會回歸本土傳統(tǒng)文化。“不能眼睜睜地等待那一天,不然文化就會出現(xiàn)斷層”。
在上個世紀(jì)二三十年代,有“遠(yuǎn)東巴黎”美稱的上海曾經(jīng)地域文化豐富而有魅力。上海大學(xué)中文系教授、上海大學(xué)語言研究中心主任錢乃榮告訴記者,上世紀(jì)30年代,上海地區(qū)就匯聚了不下十多種地方戲劇:滬語說唱、鑼鼓戲、滑稽戲,還有長三角地區(qū)的越劇、評彈、甬劇等,可見當(dāng)時江南文化繁榮鼎盛的程度。
“此外,上海可謂當(dāng)時世界流行歌曲發(fā)源地。”錢乃榮認(rèn)為,上世紀(jì)二三十年代,上海灘的流行歌曲風(fēng)靡全國,甚至傳唱至海外―――《漁光曲》、《天涯歌女》、《夜來香》等樂曲至今還被當(dāng)做懷念上海舊時光的標(biāo)志性歌曲。
隨著文化傳播渠道的豐富和多樣化,新詞匯進(jìn)入上海方言并開始口口相傳,流行到全國各地。上海方言提供了孕育新詞的肥沃土壤。錢乃榮說,馬路、洋房、自來水、電車、輪船、三輪車、圖書館、電影院這些日常生活用詞最早都是在上海“說”出來的。錢乃榮表示,有些詞匯如“沙發(fā)、麥克風(fēng)”最終被吸收為普通話。另一些如“水門汀(水泥)”“洋釘(釘子)”等沒有被吸收的,就作為上海方言繼續(xù)被當(dāng)?shù)厝耸褂弥?/div>
用清亮的嗓子唱起童謠《搖啊搖搖到外婆橋》、和小伙伴們做起拉手腕、跳房子的游戲,都是錢乃榮教授幼時所喜愛的,但是對現(xiàn)在的孩子而言,已經(jīng)變成了在父輩口中回憶的陌生名詞。錢乃榮無奈地說,上海青少年對方言的疏離,不僅使他們能夠玩耍的游戲變少了,更使得地方戲劇缺乏扎根的基礎(chǔ),削弱了海派文化的影響力。
陶喆近日在滬上開演唱會,在由京劇《蘇三起解》的流水快板改編的歌曲后“借題發(fā)揮”了一段滬語Rap:“蘇三儂勒阿里搭,陶喆勒格搭開演唱會……”得到了滬上“粉絲”的尖叫追捧。
早些時候當(dāng)Rap大行其道之時,上海人就開發(fā)出滬語“嘻哈”曲目,一時間競相模仿之作層出不窮。上海本土滬語說唱組合噴嘭樂隊的隊長就認(rèn)為,現(xiàn)在的年輕人不喜愛獨腳戲、滬劇,但“嘻哈”是最能抓住他們心的。專家認(rèn)為,“滬語‘嘻哈’和滬語寫作這種新事物,是青少年傳承上海地方文化的一種形式。”
注:本網(wǎng)發(fā)表的所有內(nèi)容,均為原作者的觀點。凡本網(wǎng)轉(zhuǎn)載的文章、圖片、音頻、視頻等文件資料,版權(quán)歸版權(quán)所有人所有。

掃一掃上 海文藝網(wǎng)

掃一掃 上海文藝網(wǎng)微信
上海文藝網(wǎng)客戶端
上海文藝網(wǎng)手機(jī)
文藝電臺客戶端下載